2012年8月15日 星期三

BC:關於性感與成名,我想要說的是...



Radio Times: WELCOME TO THE PLEASURE ZONE 的報導。

這篇採訪比較特別,
相較於Benny之前其他的採訪(尤其是在美國的採訪),
這篇採訪比較多觸及Benny本人內心的想法,
尤其是對於他成名之後,面對自己、面對工作、面對粉絲的想法。

開頭的第一段,就讓人讀的頻頻蹙眉。
Benedict Cumerbatch is sipping what looks suspiciously like green tea, the drink of choice for Hollywood A-listers who take their health – not to mention themselves – terribly seriously. For a worrying moment, I wonder if the star of Sherlock has gone all LA on us.
為什麼英國的媒體總要特別擔心Benny會變得...太好萊塢?

BC先生的回答倒挺有趣:
“No!” he laughs. “No, I’m just being good today. And actually, you know,” he adds happily, “LA is not all that abstemious. There’s much more drinking and partying going on than I thought there would be. It’s all about extremes with that place, so you get the worst excesses of everything – the health-kick thing, over-indulgence, recreational drug use, everything. It’s paradise!”
感覺Benny的回答就是,唉呦!好玩嘛!這邊好玩的事情很多,我只是嘗試看看而已。別擔心這麼多啦!:D(拜託 recreational drug use就不用了>"<)

Cumberbatch may have soared into the celerbrity stratosphere, but his feet are still firmly on the ground. Earlier in the summer, he passed up the chance to see Andy Murray in the Wimbledon semi-final – “the A-list thing to do” – in order to read the lead in John Osborne’s watershed 1956 play Look Back in Anger in a London theatre. “So I’ve not completely sold out,” he grins.
所以這孩子喜歡看網球比賽阿!(完全看錯重點)

面對現今以聲名大噪的Benny,記者的這段觀察很有趣:
Cumberbatch is so engagingly unguarded, and cheerfully forthcoming, it would be easy to forget just how big a star he is, for there is none of the bland wariness of a Hollywood commodity in his manner. He finds himself at a particular moment in his career where he’s successful enough to know what proper traffic-stopping, mayhem-inducing fame is really like (“Walking through central London on a Friday night is not top of my list to do any more, I have to say”), but not ye jaded enough to stop marveling at it.

面對出門都可能造成交通擁塞這件事,Benny把James McAvoy一起拖下水了。
“It’s just really bizarre.[My friend] James McAvoy was walking through Leicester Square and this big guy just picked him up and licked his face. Can you imagine? And that’s not,” he adds, starting to laugh, “because he’s short and lickable – he’s not got a lollypop head. It’s only because he’s on the telly.”
順便提一下人家的身高與娃娃臉是怎樣?XD

那麼,對於自己成為性感符號,Benny有什麼看法呢?
“I find the whole thing hysterical. I see the same problems I’ve always seen when I look in the mirror. I don’t go, ‘Hey. Brad, looking good today.’” He mockingly kisses his imaginary reflection, then shakes his head. “No. But people are suddenly mad about it. But I think, seriously, it comes a lot with the work, because still, if you put me in line with Brad and George and all of them, you do kind of go.” And he mimes pointing along the line, “Lovely, yes. Handsome, yes. Oh, strange-looking guy. Next, lovely, yes. Handsome, yes…” He breaks off, laughing again. “And why shouldn’t you? But I’m quite happy with that, because hopefully it gives me more of a shelf life. And it means I can still play character roles without people going, ‘Oh, he’s doing a Charlize Theron – he’s doing beautiful playing ugly.’”
Benny你真的覺得Geroge是帥哥阿!這已經是你第二次把George搬上來講了耶!:D
但是,你才不是strange-looking guy!
為了你我都把心愛多年的George丟一邊了,這容易嗎?XD

I hate the fact that I’m a sex symbol. God damn my beauty and success. No, I find it hysterically funny, I really do. It’s a giggle. I wield it with a massive smile.”
那我如果說你的聲音很性感,你會想揍我嗎?Q_Q

談到成名所帶來的一些讓Benny擔憂的事,看起來還真不少。
首先是狗仔隊的特殊伺候。
The only thing he worries about is finding his private life splashed all over the tabloids. “If I have a lot of fun with it, then there’s far more chance of me being exposed have a lot of fun with it, which makes me look like a w****r. That is a little bit of a worry for me. It inhibits me from going, ‘Dah-dah-dah, let’s party!’ because you just know your behavior is going to get on some blog or tweet or gossip column. Before, with anonymity, I didn’t have to worry about that problem. But then,” he adds with a wry chuckle, “I didn’t have that much to wield with a smile.”

接著是大眾對於他的私生活的故事編織,尤其是愛情故事。
Cumberbatch broke up with his partner, the actress Olivia Poulet, early last year. The couple had met at university and been together for 12 years, so assumptions were made that the relationship hadn’t been able to survive his new fame. In fact, he says, it had run its course before Sherlock came out, and the break-up had nothing to do with work. “As much as people have conjectured, ‘Oh, it’s typical, it’s the first love being done over’, well no, of course it’s fucking not.” For a rare, fleeting moment he looks annoyed. “But you know, everyone gets hold of scant facts, and because they’re obsessed with me, they weave a narrative.”
記得Tom Hiddleston與女友分手後,許多人議論紛紛,認為他走紅了所以跟女友分手了。大家對於這種「負心漢」模式不累嗎?@_@

最後,最讓Benny糾結的,就是身分問題吧!
And his role in Parade’s End may not help Cumberbatch with the only other matter that seems to bother him, namely “All the posh-bashing that goes on.” Both his parents are actors – “I wasn’t born into land or titles, or new money, or an rig” – but they sent him to Harrow, and as a consequence he says he’s been “castigated as a moaning, rich, public-school b*****d, complaining about only getting posh roles.” As he’s one of the most gifted, intelligent and likeable actors this country has produced, I’m not surprised he can’t even be bothered to engage attack.

“It’s just so predictable,” he sighs wearily. “So domestic, and so dumb.” I just hope he’s not serious when he adds, “It makes me think I want to go to America.”
只能說,英國的輿論界真的該要好好檢討了。別把優秀的演員逼的不得不出走,然後又抱怨人家被好萊塢化了。

最後,送上四張帥哥的照片。看了心情會大好呦!


好久不見得大笑容!*^^*


憂鬱的側顏!


BC:還沒拍完嗎?我想下班了。XD



附帶一提,Parade's End確定於8.24上演了。快的話,8.25我們就能看到了吧!@@A

********
補三張圖片。


這種笑容,要秒殺人阿~~






1 則留言:

  1. 最後一張~有沒有看到!貌似bafat茶會紅襪的那雙

    回覆刪除